2 Chronicles 35:27

HOT(i) 27 ודבריו הראשׁנים והאחרנים הנם כתובים על ספר מלכי ישׂראל ויהודה׃
IHOT(i) (In English order)
  27 H1697 ודבריו And his deeds, H7223 הראשׁנים first H314 והאחרנים and last, H2005 הנם   H3789 כתובים they written H5921 על in H5612 ספר the book H4428 מלכי of the kings H3478 ישׂראל of Israel H3063 ויהודה׃ and Judah.
Vulgate(i) 27 opera quoque illius prima et novissima scripta sunt in libro regum Israhel et Iuda
Coverdale(i) 27 and of his actes (both first and last) beholde, it is wrytten in the boke of the kynges of Israel and Iuda.
MSTC(i) 27 and his deeds, first and last, are written in the book of the kings of Israel and Judah.
Matthew(i) 27 & his deades fyrste & last are written in the boke of the kynges of Israel and Iuda.
Great(i) 27 and his sayenges, first and last: behold, they are wryten in the boke of the kynges of Israel and Iuda.
Geneva(i) 27 And his deedes, first and last, behold, they are written in the booke of the Kings of Israel and Iudah.
Bishops(i) 27 And his sayinges first and last, behold they are written in the booke of the kinges of Israel and Iuda
DouayRheims(i) 27 And his works first and last, are written in the book of the kings of Juda and Israel.
KJV(i) 27 And his deeds, first and last, behold, they are written in the book of the kings of Israel and Judah.
KJV_Cambridge(i) 27 And his deeds, first and last, behold, they are written in the book of the kings of Israel and Judah.
Thomson(i) 27 and his acts, first and last, behold they are written in the book of the kings of Israel and Juda.
Webster(i) 27 And his deeds, first and last, behold, they are written in the book of the kings of Israel and Judah.
Brenton(i) 27 And his acts, the first and the last, behold, they are written in the book of the kings of Israel and Judah.
Brenton_Greek(i) 27 καὶ οἱ λόγοι αὐτοῦ οἱ πρῶτοι καὶ οἱ ἔσχατοι, ἰδοὺ γεγραμμένοι ἐπὶ βιβλίῳ βασιλέων Ἰσραὴλ καὶ Ἰούδα.
Leeser(i) 27 And his acts, the first and the last, behold, they are written in the book of the kings of Israel and Judah.
YLT(i) 27 even his matters, the first and the last, lo, they are written on the book of the kings of Israel and Judah.
JuliaSmith(i) 27 And his words, the first and the last, behold them written upon the book of the kings of Israel and Judah.
Darby(i) 27 and his acts, first and last, behold, they are written in the book of the kings of Israel and Judah.
ERV(i) 27 and his acts, first and last, behold, they are written in the book of the kings of Israel and Judah.
ASV(i) 27 and his acts, first and last, behold, they are written in the book of the kings of Israel and Judah.
JPS_ASV_Byz(i) 27 and his acts, first and last, behold, they are written in the book of the kings of Israel and Judah.
Rotherham(i) 27 even his story, first and last, there it is, written in the book of the Kings of Israel and Judah.
CLV(i) 27 even his matters, the first and the last, lo, they are written on the book of the kings of Israel and Judah.
BBE(i) 27 And all his acts, first and last, are recorded in the book of the kings of Israel and Judah.
MKJV(i) 27 and his deeds, first and last, behold, they are written in the Book of the Kings of Israel and Judah.
LITV(i) 27 And his acts, the first and the last, behold, they are written in the Book of the Kings of Israel and Judah.
ECB(i) 27 and his words, first and last, behold, are they not inscribed in the scroll of the words of the days of the sovereigns of Yisra El and Yah Hudah?
ACV(i) 27 and his acts, first and last, behold, they are written in the book of the kings of Israel and Judah.
WEB(i) 27 and his acts, first and last, behold, they are written in the book of the kings of Israel and Judah.
NHEB(i) 27 and his acts, first and last, look, they are written in the book of the kings of Israel and Judah.
AKJV(i) 27 And his deeds, first and last, behold, they are written in the book of the kings of Israel and Judah.
KJ2000(i) 27 And his deeds, first and last, behold, they are written in the book of the kings of Israel and Judah.
UKJV(i) 27 And his deeds, first and last, behold, they are written in the book of the kings of Israel and Judah.
TKJU(i) 27 and his deeds, first and last, behold, they are written in the book of the kings of Israel and Judah.
EJ2000(i) 27 and his deeds, first and last, behold, they are written in the book of the kings of Israel and Judah.
CAB(i) 27 And his acts, the first and the last, behold, they are written in the book of the kings of Israel and Judah.
LXX2012(i) 27 And his acts, the first and the last, behold, [they are] written in the book of the kings of Israel and Judah.
NSB(i) 27 and his acts, first to last, are written in the Book of the Kings of Israel and Judah.
ISV(i) 27 and his other activities from first to last, are recorded in the Book of the Kings of Israel and Judah.
LEB(i) 27 and his words, from the first to the last, behold, they are written in the scroll of the kings of Israel and Judah.
BSB(i) 27 his acts from beginning to end—they are indeed written in the Book of the Kings of Israel and Judah.
MSB(i) 27 his acts from beginning to end—they are indeed written in the Book of the Kings of Israel and Judah.
MLV(i) 27 and his acts, first and last, behold, they are written in the book of the kings of Israel and Judah.

VIN(i) 27 and his deeds, first and last, are written in the book of the kings of Israel and Judah.
Luther1545(i) 27 und seine Geschichten, beide die ersten und letzten, siehe, das ist geschrieben im Buch der Könige Israels und Judas.
Luther1912(i) 27 und seine Geschichten, beide, die ersten und die letzten, siehe, das ist geschrieben im Buch der Könige Israels und Juda's.
ELB1871(i) 27 und seine Geschichte, die erste und die letzte, siehe, sie ist geschrieben in dem Buche der Könige von Israel und Juda.
ELB1905(i) 27 und seine Geschichte, die erste und die letzte, siehe, sie ist geschrieben in dem Buche der Könige von Israel und Juda.
DSV(i) 27 Zijn geschiedenissen dan, de eerste en de laatste, ziet, die zijn geschreven in het boek der koningen van Israël en van Juda.
Giguet(i) 27 Et ses actes, les premiers et les derniers, sont écrits au livre des Rois d’Israël et de Juda.
DarbyFR(i) 27 et ses actes, les premiers et les derniers, voici, ils sont écrits dans le livre des rois d'Israël et de Juda.
Martin(i) 27 Ses faits, dis-je, les premiers et les derniers, voilà ils sont écrits au Llivre des Rois d'Israël et de Juda.
Segond(i) 27 ses premières et ses dernières actions, cela est écrit dans le livre des rois d'Israël et de Juda.
SE(i) 27 y sus hechos, primeros y postreros, he aquí todo está escrito en el libro de los reyes de Israel y de Judá.
ReinaValera(i) 27 Y sus hechos, primeros y postreros, he aquí está escrito en el libro de los reyes de Israel y de Judá.
JBS(i) 27 y sus hechos, primeros y postreros, he aquí todo está escrito en el libro de los reyes de Israel y de Judá.
Albanian(i) 27 veprimet e tij, nga të parat deri në të fundit janë të shkruara në librin e mbretërve të Izraelit dhe të Judës.
RST(i) 27 и деяния его, первые и последние, описаны в книге царей Израильских и Иудейских.
Arabic(i) 27 واموره الاولى والاخيرة ها هي مكتوبة في سفر ملوك اسرائيل ويهوذا
Bulgarian(i) 27 и делата му, първите и последните, ето, записани са в Книгата на израилевите и юдовите царе.
Croatian(i) 27 svi njegovi pothvati, od prvih do posljednjih, zapisani su u Knjizi o izraelskim i judejskim kraljevima.
BKR(i) 27 I skutkové jeho první i poslední, to vše zapsáno jest v knize o králích Izraelských a Judských.
Danish(i) 27 ja hans Handeler, de første og de sidste, se, de ere skrevne; Israels og Judas Kongers Bog.
CUV(i) 27 並 他 自 始 至 終 所 行 的 , 都 寫 在 以 色 列 和 猶 大 列 王 記 上 。
CUVS(i) 27 并 他 自 始 至 终 所 行 的 , 都 写 在 以 色 列 和 犹 大 列 王 记 上 。
Esperanto(i) 27 kaj liaj agoj, la unuaj kaj la lastaj, estas priskribitaj en la libro de la regxoj de Izrael kaj Judujo.
Finnish(i) 27 Ja hänen teoistansa, ensimäisistä ja viimeisistä: katso, se on kirjoitettu Israelin ja Juudan kuningasten kirjassa.
FinnishPR(i) 27 hänen sekä aikaisemmista että myöhemmistä vaiheistaan, katso, se on kirjoitettuna Israelin ja Juudan kuningasten kirjassa.
Haitian(i) 27 wi, tout istwa Jozyas la nèt, depi premye jou li te moute wa rive jouk dènye jou a, n'a jwenn tou sa ekri nan Liv Istwa Wa peyi Jida ak wa peyi Izrayèl yo.
Hungarian(i) 27 És az õ elsõ és utolsó dolgai, ímé meg vannak írva az Izráel és Júda királyainak könyvében.
Indonesian(i) 27 singkatnya, mengenai seluruh riwayat hidupnya dari mula sampai akhir, sudah dicatat dalam buku Sejarah Raja-raja Israel dan Yehuda.
Italian(i) 27 e i suoi fatti primi ed ultimi; ecco, queste cose sono scritte nel libro dei re d’Israele e di Giuda.
ItalianRiveduta(i) 27 le sue azioni prime ed ultime, sono cose scritte nel libro dei re d’Israele e di Giuda.
Korean(i) 27 마레사 사람 도다와후의 아들 엘리에셀이 여호사밧을 향하여 예언하여 가로되 '왕이 아하시야와 교제하는고로 여호와께서 왕의 지은 것을 파하시리라' 하더니 이에 그 배가 파상하여 다시스로 가지 못하였더라
Lithuanian(i) 27 nuo pradžios iki galo surašyti Izraelio ir Judo karalių knygoje.
PBG(i) 27 I uczynki jego pierwsze i poślednie zapisane są w księgach królów Izraelskich i Judzkich.
Portuguese(i) 27 e os seus actos, desde os primeiros até os últimos, eis que estão escritos no livro dos reis de Israel e de Judá.
Norwegian(i) 27 hvad som er å fortelle om ham, både i hans første og i hans senere dager, det er opskrevet i boken om Israels og Judas konger.
Romanian(i) 27 cele dintîi şi cele de pe urmă fapte ale lui, sînt scrise în cartea împăraţilor lui Israel şi Iuda.
Ukrainian(i) 27 і дії його перші та останні, ото вони описані в Книзі Царів Ізраїлевих та Юдиних.